Verse:
〖诗曰〗往来行僻处,猝然着一惊,豺狼若当道,斩灭方称心。
Explanation:
〖签释〗来和去走得同样险峻,偏僻的小道。这句话寓意着所干的事情,从入手到完结,都将以特殊的方式进行,也就是不按一般的常规途径。你认为越保密,越神秘就愈有安全感。这种方式是否有十足的成功把握呢?有一次以上的巨在阻力,那就是让人猝然之间,大吃一惊的豺狼。它龇牙咧嘴,挡住了你归去的路。豺狼当道,是指有盗贼来犯的兆头,黑道势力在你所谋的事中即是你依赖的对象,同时又是造成对直接威慑的力量。这只是时间的转换造成的不同因素。江湖道,虽说是义安当先。但翻脸不认人的事,也是经常发生的。这个黑社会人物,属狗。此人曾也是官场人物,对社会各阶层都很熟悉,交际也很广泛,你要战胜他"斩灭"人的痴心妄想,狼子野心,不是一件很容易的事情。但是,你一定要有战之必胜的信心。
One who believes that there can be no proof of the existence of God but does not deny the possibility that God exists. I don't pretend to know what many ignorant men are sure of, too.
Induction
The term agnostic was fittingly coined by the 19th-century British scientist Thomas H. Huxley, who believed that only material phenomena were objects of exact knowledge. He made up the word from the prefix a-, meaning “without, not,” as in amoral, and the noun Gnostic. Gnostic is related to the Greek word gn?, “knowledge,” which was used by early Christian writers to mean “higher, esoteric knowledge of spiritual things”; hence, Gnostic referred to those with such knowledge. In coining the term agnostic, Huxley was considering as “Gnostics” a group of his fellow intellectuals—“ists,” as he called them— who had eagerly embraced various doctrines or theories that explained the world to their satisfaction. Because he was a “man without a rag of a label to cover himself with,” Huxley coined the term agnostic for himself, its first published use being in 1870.
No comments:
Post a Comment