Induction

The term agnostic was fittingly coined by the 19th-century British scientist Thomas H. Huxley, who believed that only material phenomena were objects of exact knowledge. He made up the word from the prefix a-, meaning “without, not,” as in amoral, and the noun Gnostic. Gnostic is related to the Greek word gn?, “knowledge,” which was used by early Christian writers to mean “higher, esoteric knowledge of spiritual things”; hence, Gnostic referred to those with such knowledge. In coining the term agnostic, Huxley was considering as “Gnostics” a group of his fellow intellectuals—“ists,” as he called them— who had eagerly embraced various doctrines or theories that explained the world to their satisfaction. Because he was a “man without a rag of a label to cover himself with,” Huxley coined the term agnostic for himself, its first published use being in 1870.

Monday, April 22, 2013

Sign 9/4/2013

Part 1
Verse:
〖诗曰〗行然锁读,提吼小节,小节不知戒,因循成大殃。
Explanation:
〖签释〗虽然你见多识广,经验丰富,但面临着新问题,却不得不认真加以研究一番。先将自己关锁起来,闭门读书。在这个新的课题中。纲领性的精神你很快便能领会,但不能忽视其中的细节。这一条条一款款的细节,你如果逐一深入研究,弄懂搞通,只按老经验去办,就会捅出大娄子来,造成巨大的损失。千里长堤,溃于蚁穴,了未可知。因循,也就是守旧。这里指按老黃历办新事往往会出差错。总之,不能以老办法对付新问题。要注意细节的功夫,愈谨慎愈好。

Part 2
Verse:
〖卦语〗青毡空守旧,枝上巢生风,莫为一时喜,还疑此象凶。
Explanation:
〖释义〗你交上了桃花运,自以为很得意,却不明白桃花运是背运,一味地沉湎于欲海里。你能高兴多久呢?灾难就要降临到你的头上。你的家人,并不知道你的全部情况,但多少也是明白一点,是出于对你的关心和爱护,也为了维护你的尊严,更抱着让你回心转意的期望,而苦苦地等待着,保持着原有的生活模式,可心里却又愁又苦。你的灾难不是来自家里,而是另外的,别的枝条上的巢,那就是你和外室。巢生,这是指的是险,是灾难。最大的风险是命案,不是你有杀身之祸,就是你杀了别人要偿命。第二种可能是由此而获牢狱之灾,再次是患上花柳疾病,终生难治。受苦的是你,更苦的是你的家人。

No comments:

Post a Comment