Induction

The term agnostic was fittingly coined by the 19th-century British scientist Thomas H. Huxley, who believed that only material phenomena were objects of exact knowledge. He made up the word from the prefix a-, meaning “without, not,” as in amoral, and the noun Gnostic. Gnostic is related to the Greek word gn?, “knowledge,” which was used by early Christian writers to mean “higher, esoteric knowledge of spiritual things”; hence, Gnostic referred to those with such knowledge. In coining the term agnostic, Huxley was considering as “Gnostics” a group of his fellow intellectuals—“ists,” as he called them— who had eagerly embraced various doctrines or theories that explained the world to their satisfaction. Because he was a “man without a rag of a label to cover himself with,” Huxley coined the term agnostic for himself, its first published use being in 1870.

Thursday, November 1, 2012

Bhaisajyaguru (Medicine Buddha) Mantra 药师心咒 19/3/2011, 30/1/2012

The Medicine Buddha, or Bhaiṣajyaguru, is as his name suggests connected with healing. His mantra exists in both long and short forms. In its long form it is:
namo bhagavate bhaiṣajyaguru vaidūryaprabharājāya tathāgatāya arhate samyaksambuddhāya tadyathā: oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye bhaiṣajya-samudgate svāhā.
The short form is:
(tadyathā:) oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahābhaiṣajye bhaiṣajyarāje samudgate svāhā.
“Bhaisajya” means “curativeness” or “healing efficacy,” while “guru” means “teacher” or “master.” Thus he’s the “master of healing.” He’s also known as Bhaisajyaraja, “raja” meaning “king.”
The short form of the mantra could roughly be translated as “Hail! Appear, O Healer, O Healer, O Great Healer, O King of Healing!” The optional “tadyathā” at the beginning means “thus,” and it’s not really part of the mantra, but more of an introduction.
The long version could be rendered as, “Homage to the Blessed One, The Master of Healing, The King of Lapis Lazuli Radiance, The One Thus-Come, The Worthy One, The Fully and Perfectly Awakened One, thus: ‘Hail! Appear, O Healer, O Healer, O Great Healer, O King of Healing!’ ”
In Tibetan pronunciation, the mantra comes out as:
(Tad-ya-ta) Om Be-kan-dze Be-kan-dze Ma-ha Be-kan-dze Ra-dza Sa-mung-ga-te So-ha
(Tibetan is from an entirely different language group from Sanskrit, and so it’s even harder for Tibetans to approximate Sanskrit pronunciations than it is for English speakers).
Bhaiṣajyaguru is one of a set of eight healing Buddhas, which includes Shakyamuni, the historical Buddha. Bhaiṣajyaguru is the head Buddha of the group.
He is Lapis Lazuli blue in color, although sometimes he’s depicted as golden-skinned. He is dressed in the robes of a bhikṣu (monk). His left hand rests in his lap in the mudra (hand gesture) of meditation, while in his right hand, held palm upwards at the right knee, he holds a branch of the healing myrobalan plant.
In his left hand, which rests in his lap in the dhyana (meditation) mudra, he holds a bowl of amrita — the nectar of immortality.
The idea of the Buddha as healer goes back — as a metaphor — to the days of the historical Buddha. It’s said, in fact, that the formula of the Four Noble Truths is based on a medical model of diagnosis, etiology, prognosis, and therapy. The Buddha demonstrates in the historical teachings a good knowledge of anatomy and physiology, at least by the standards of his time, and although he almost certainly wasn’t trained in the medical arts he seems to have had some knowledge of them.
Later texts, like Santideva’s “Guide to the Bodhisattva’s Way of Life,” take up the notion of the Enlightened ones being healers, referring to the Buddha as “the Omniscient Physician who removes every pain.” He also expresses the aspiration, “May I be the medicine and the physician for the sick. May I be their nurse until their illness never recurs.”
药师琉璃光如来
药师琉璃光如来,梵名鞞杀社窭噜,简称药师佛,又作药师如来、药师琉璃光如来、大医王佛、医王善逝、十二愿王。他与本师释迦牟尼佛、 阿弥陀佛为"横三世"亦称三宝佛,于东方净琉璃光净土,为大医王佛,具法身佛相, 身蓝琉璃宝色,右手持药珂子连枝带叶,左手定印托钵,钵中蓄满甘露, 着三法衣,双定跏趺安住莲华上。
七佛为伴,七佛药师即善称名吉祥王如来、宝月智严光音自在王如来、金色宝光妙行成就如来、无忧最胜吉祥如来、法海雷音如来、法海慧游戏神通如来、药师琉璃光如来。其中前六如来为药师如来之分身。七佛药师法则为日本台密四大法之一。
如以药师如来为本尊,修息灾等法,则称为药师法。其仪轨与七佛药师法相同。其三昧耶形为药壶。真言有大咒与小咒之分,小咒为“唵呼嚧呼嚧战驮利摩橙祇莎诃”。又此如来与阿□、大日或释迦同体。各有誓愿救度病苦众生。药师佛之形像,据药师琉璃光王七佛本愿功德念诵仪轨供养法载,左手执持药器(又作无价珠),右手结三界印,着袈裟,结跏趺坐于莲花台,台下有十二神将。此十二神将誓愿护持药师法门,各率七千药叉眷属,在各地护佑受持药师佛名号之众生。十二药叉神将为眷属,依次为有宫毗罗大将、跋折罗大将、迷企罗大将、 頞你罗大将、末你罗大将、娑你罗大将、因陀罗大将、 婆夷罗大将、薄呼罗大将、真达罗大将、朱社罗大将、毗羯罗大将, 此十二大将各有七千药叉以为眷属。眷属药叉 十二神将,表药师佛的神威力,时刻都守护行者。药师佛有五十一种身相示现, 通常指的是八大药师佛。
又一般流传之像为螺发形,左手持药壶,右手结施无畏印(或与愿印),药师琉璃光如来二胁侍菩萨,一为日光菩萨,二为月光菩萨; 此二胁侍在药师佛之净土为无量众中之上首,是一生补处之菩萨,表示不分昼夜教化众生之意;亦有以观音、势至二菩萨为其胁侍者。此外,或以文殊师利、观音、势至、宝坛华、无尽意、药王、药上、弥勒等八菩萨为其侍者。 
药师佛的净土为“东方净琉琉璃世界”,故又称琉璃光佛,以琉璃蓝为其肤色,具法身佛之相。一面二臂,以吠琉璃蓝为其肤色,身穿三衣,右手施愿印持持药诃子,左手脱药钵,钵内贮满能治众生因果上一切诸病之妙甘露,具三十二相,八十随好,以金刚跏趺姿安住于莲花月轮宝座上。药师佛在因地修持行菩萨道时,曾发十二大愿:
一、自身光明照无边界;
二、身如琉璃内外清澈;
三、令诸有情悉皆圆满;
四、令一切众生行者安住大乘法宗;
五、令诸有情修行梵行如法清净;
六、诸根不具者皆得端严;
七、令诸有情身心安乐乃至菩提;
八、由女身转男身;
九、令诸有情消除外道邪见修习诸菩萨行;
十、令诸有情解脱一切忧苦;
十一、令诸有情随意饱满令住安乐;
十二、令诸有情得种种上妙衣服无诸苦恼。
此十二微妙上愿使众生得现世安乐。要让众生今世生活于安乐无病苦之中,使具足诸根,导入解脱,故依此愿而成佛,住净琉璃世界,其国土庄严如极乐国。释迦牟尼佛因此开示药师佛法门,利益后世众生。以药师佛表相而言,乃是为救济一切众生的病苦,实相则是为医治一切众生的病源–根本无明的痼疾,度化众生能够脱离生死的轮回,所以被尊为大医王佛或医王善道。
此佛誓愿不可思议,若有人身患重病,死衰相现,眷属于此人临命终时昼夜尽心供养礼拜药师佛,读诵药师如来本愿功德经四十九遍,燃四十九灯,造四十九天之五色彩幡,其人得以苏生续命。此种药师佛之信仰自古即盛行。依唐代义净译药师琉璃光七佛本愿功德经载,药师佛又作七佛药师。主尊药师佛,身如琉色,具足光明,披三法衣。 右手结胜施印,持带叶的"如拉"(藏青果) ,左手托钵,贮满能治众生由因果所生的诸病之甘露妙药。 相好圆满,以金刚双跏趺坐在莲花月轮之上。因尚未开悟的众生都会有各种烦恼困扰骚乱身心,特别是贪、謓、痴等,相互混合而产生繁杂的四万八千种不同烦恼,煎迫那些为开悟的众生。由于心理方面有如此多的烦恼,因而导致生理方面有四百零四种的传统疾病和失调,使身体受到病苦之乱。药师佛愿力的显现是消除这些烦恼,使免于受其苦,故持念本尊咒语或药师佛本愿功德经轨,并作礼敬供养,不但可消灾延寿,灭除一切灾劫病苦外,于命终时并可往生清净琉璃世界–药师佛净土。
礼敬供养药师佛,念佛名号,诵其咒语,可消除一切诸病苦之烦恼根源, 为十二之根本显示。还可消灾延寿,减除灾害病苦,免除九横死之灾。 药师佛为大医王佛,发十二誓愿,救众生之病源,治无明之痼疾。并能消除一切灾业。
 die ya ta ong bei kan ze bei kan ze
 爹  雅  他   嗡   貝   卡   這   貝  卡   這
 ma ha bei kan  ze la  za  sa mu ga die so ha
 瑪   哈   貝  卡    這  拉  喳  薩  穆   嘎  喋  梭  哈

No comments:

Post a Comment