Induction

The term agnostic was fittingly coined by the 19th-century British scientist Thomas H. Huxley, who believed that only material phenomena were objects of exact knowledge. He made up the word from the prefix a-, meaning “without, not,” as in amoral, and the noun Gnostic. Gnostic is related to the Greek word gn?, “knowledge,” which was used by early Christian writers to mean “higher, esoteric knowledge of spiritual things”; hence, Gnostic referred to those with such knowledge. In coining the term agnostic, Huxley was considering as “Gnostics” a group of his fellow intellectuals—“ists,” as he called them— who had eagerly embraced various doctrines or theories that explained the world to their satisfaction. Because he was a “man without a rag of a label to cover himself with,” Huxley coined the term agnostic for himself, its first published use being in 1870.

Tuesday, March 22, 2016

Sign 1/12/2015

Part 1
Verse:
〖籤詩〗﹕休眷戀,誤前程,終鬧亂,出門庭。
Explanation:
〖簽釋〗﹕英雄氣短,兒女情長。這句話常常用來形容因情所累誤了大事,造成終生遺恨的人和事。正如一句鼓勵男兒志在四方的俗話,叫做“捨不得嬌妻,做不了漢”。當然,這“好漢”也不是人人要做。也不是非要捨得靚嬌妻,才能做條好漢。不能一概而論,這題外話,也可不談。總之,你現百所眷念的這個人,終究會要壞你的事,必須馬上離開她。如果還是執迷不悟。繼續將這種關係體保持下去,輕則影響本人的前程,嚴重地將破壞一個家庭,造成大亂,家破人亡,受到黨籍/朋黨開除,或走上法庭也未可知。這是一次嚴重的警告,也是一劑苦口良藥。地球照樣還會旋轉,太陽明天還會升起來,你說是不是呢?

Part 2

Verse:
〖卦語〗﹕秋霜肅,夏日炎,新花鮮了舊花淹。世情看冷暖,逢者不須言。
Explanation:
〖釋義〗﹕此事於夏秋之季,多不吉利。新花稀落落,舊花殘敗,正是換季之期,青黃不接之運程。這個時候,你會常常看到人家的白眼,霜臉,處處遭際冷遇,缺少朋友緣份,與早期大不相同。人情似紙,張張薄,一捅就破。曾經抬你捧你的人,如今都冷嘲熱諷,或者掉頭而去,或者隔岸觀火,漠不相關。這種時候去求告於人,簡直不要開口,既無益處,反而煩惱。是那相知的人,古道熱腸,不用你開口也會主動幫助你的,正所謂“疾風知勁草,板蕩識忠臣。”。為今之計,唯有自己救自己。萬不可因一時挫折,便心死如灰,倒了志氣。密地裡作好準諸般,養足元氣,調整體能,只待明春春雷滾動,再重新奮起。“江東子弟多豪俊,捲土重來未可知。”

No comments:

Post a Comment