Induction

The term agnostic was fittingly coined by the 19th-century British scientist Thomas H. Huxley, who believed that only material phenomena were objects of exact knowledge. He made up the word from the prefix a-, meaning “without, not,” as in amoral, and the noun Gnostic. Gnostic is related to the Greek word gn?, “knowledge,” which was used by early Christian writers to mean “higher, esoteric knowledge of spiritual things”; hence, Gnostic referred to those with such knowledge. In coining the term agnostic, Huxley was considering as “Gnostics” a group of his fellow intellectuals—“ists,” as he called them— who had eagerly embraced various doctrines or theories that explained the world to their satisfaction. Because he was a “man without a rag of a label to cover himself with,” Huxley coined the term agnostic for himself, its first published use being in 1870.

Wednesday, June 22, 2016

毘盧遮那佛大灌頂光真言 9/6/2016, 19/3/2017

Explanation of Passages in the Light Mantra of the Great Consecration of the Infallible Lasso Vairocana 不空羂索毘盧遮那佛大灌頂光眞言:
Om Amoga Vairocana Maha Mudra Mani Padma Jvala Pravartaya Hum
嗡 啊摩嘎 懷魯佳拿 嘛哈母德喇 嘛尼 叭德嘛 及乏拉 缽喇乏爾打牙 吽
In its syllables, the entire power of the omnipresent Mahavairocana / Dainichi Buddha. When we recite this mantra earnestly; the Light of the Buddha will embrace us. Illusions will disappear spontaneously, as the moon becomes free from mist.
The Bukong juansuo Piluzhenafo daguanding guangzhenyan (Light Mantra of the Great Consecration of the Infallible Lasso Vairocana). 1 fasc. (T 1002.19.606-607), abbr. Light Mantra from the Great Consecration 大灌頂光真言, Radiance Mantra Sutra 光明真言經, tr. Amoghavajra 不空. A primary source for the practice of the radiance mantra 光明真言. Japanese commentary: ko^ben's 高辯 Explanation of Passages in the Light Mantra of the Great Consecration of the Infallible Lasso Vairocana When you recite this mantra, visualize a moon disc in your heart, with a golden Sanskrit seed syllable AH on it. This syllable AH radiates light and illuminates on all sentient beings. Anyone in contact with this light will be liberated from suffering and receive joy. It is as good as receiving a jewel, a lotus, a rebirth and illumination, where liberation is instantaneous and all vows are fulfilled. The mantra should be chanted 3, 7, or 21 times per day.
The Sutra of the Mantra of the Unfailing Rope Snare of the Buddha Vairocana’s Great Baptism states that if any sentient being should commit the 10 evil ways, the 5 deadly sins and upon his death descend to the lower realm, recite this mantra 108 times, then the deceased shall ascend to the Western Pureland of Amitabha!
The sutra also states that if any sentient being were to listen to this mantra two times, three times or seven times, all his karmic hindrances shall be eradicated.
A common practice was to sprinkle pure sand blessed with this mantra ( after 108 recitations ), on the body of the deceased or their tomb, based on teachings expounded in the Sutra. The belief was that a person who had accumulated much negative karma, and possible rebirth in Hell realm would be immediately freed and allowed a favorable rebirth into the Pure Land of Amitabha Buddha. This practice is known as dosha-kaji (土砂加持) in Japanese. <https://mahadharmasutra.wordpress.com/tag/light-mantra/>
(種子:啊 ah)
不空罥索毘盧遮那佛大灌頂光真言句義釋(T 2245).
出自《不空羂索神變真言經》第二十八卷。爾時十方一切剎土,三世一切如來毘盧遮那如來,謂執金剛祕密主菩薩摩訶薩言:「此灌頂光真言,若有如法清潔身器,常勤精進發大悲心,佛瑜伽觀,以諸華香隨時供養,受持讀誦中不間闕,滿十萬遍,亦得成就是灌頂三昧耶。」又名【《光明真言》】是大日如來之真言,被尊為一切諸佛菩薩之總咒。若有眾生隨處得聞此大灌頂光真言二三七遍,經耳根者,即得除滅過去一切十惡五逆四重諸罪。
若諸眾生,具造十惡五逆四重諸罪,猶如微塵滿斯世界,身壞命終墮諸惡道,以此真言加持土沙一百八遍,散亡者屍駭上,或散墓上塔上,彼所亡者,若地獄中若餓鬼中,若修羅中若傍生中,以一切不空如來不空毘盧遮那如來真實本願大灌頂光真言加持沙土之力,應時即得光明及身,除諸罪報捨所苦身,往於西方極樂國土,蓮華化生乃至菩提更不墮落。

No comments:

Post a Comment